top of page

when qasim's wish for battle was granted by the prince
"dee run ki riza shah ne jab ibn hasan ko"

(Original Marsiya by Mir Anees; translation by Syeda Raza)

​

​

​

When Qasim’s wish for battle was granted by the Prince

At his looming death he rejoiced, of his faith convinced

Armed, valiant, and majestic, like a lion he rode out

The evil army gaped at the grandeur he evinced

 

“Aglow with Hasan’s radiance, who is this youth? They cried

The splendor he evokes, of his Grandfather reminds”

 

Tall, majestic, and elegant, with an illumined face

Wherefrom did he obtain such splendor, such grace?

With a bow on his back, a spear in his hand he rode

An exemplar of nobility, his enemies were dazed

 

Blessed with such looks, such poise, such grace

There was no other like him on the earth’s face

 

Awed by his presence, the enemy cowered in retreat

Confrontation unthinkable, even his gaze they couldn’t meet

No rose could summon the elegance of his face

Heavenly radiance no measure for his splendor indeed

 

So exceptionally handsome, so striking was this lad

That the moon could not rival his radiance alas!

 

A mere mortal or an angel? The army wondered in a daze

Like a halo, dark hair swung around his face

Eyebrows dark and thick - drawn along a handsome brow

Lashes thick and long - shielding his dazzling gaze

 

Eyes dark and piercing - put those of a doe to shame

Like two lions standing guard at their lair, untamed

 

He’s a mere child” Someone cried “do not run in fear”

Too young to have sprouted a mustache or a beard

His boldness unnerving no doubt; unsettling his approach

Daring and fearless, his glance – and fierce”

 

Aroma of wedding flowers emanates from his skin

What a moment fate has chosen to part his bride from him

 

He has the elegance of Hasan, he has Husayn’s grace

How grandly he strides, confident, unafraid

The brandishing sword held in his hennaed palm

How well the armor suits him, draped over his chest

​

Ali’s cummerbund wrapped around his waist he rides

Hasan’s green turban he wears, proudly he strides

 

A strange aura surrounds him, like a lamp his being glows

Dark locks of hair, around his radiant face flow

Every man on the field stood dazzled by the sight

Radiance unmatched by sunrays, stunned were his foes

 

Surely his late Father must anguish in the grave

At the loss of such a lad, unthinkable the mother’s pain

 

His complexion clear and bright, as though mirrors aglow

Unrivaled by celestials, such warmth it holds

On par with the light that once glowed on Mount Toor

To compare his lips to rubies would be a folly bold

 

For those are mere rocks; no life or warmth they claim

They cannot inspire or lead or so valiantly be slain

 

Buds envied the elegance, the structure of his face

Sweet in his speech, courteous and modest though praised

Warm in his discourse, refined, gentle and poised

There is no other like him, conceded all amazed

 

Such a picture of perfection, hearts bowed in tribute

A heavenly vision he was, there was no doubt, no dispute

 

Even Yusef was not blessed with such countenance, such grace

Such exquisite beauty, such fineness, such a noble face

A cypress may stand tall, but without such stature, such built

Such elegance denied to flowers, although worthy of praise

 

The finest of creation personified in this youth

From the sweat of his brow, a sweet fragrance oozed

 

Eyes dark and dreamy, a gazelle would envy

A face so elegant and fair, fine gardens would envy

Rubies of Yemen would envy the rosy glow of his lips

Teeth such that Eden’s sparkling gems would envy

 

Evoking the likeness to a string of pearls

They will soon turn red as rubies, laden with blood

 

One cannot help but admire his posture, his poise

The elegance of his neck, the tenor of his voice

Proud shoulders reminiscent of Hasan’s dignity and grace

In his fists, the powers of Divinity deployed

 

No mere extensions of wrists or his illustrious palms

Fingers meant to direct mercy, to protect, to calm

 

His chest covered by his robe, proud and broad

Held a heart aglow with faith, devoted to his Lord

Abounding with conviction, ablaze like the glow on Toor

Filled with Divine secrets, surrendered to God

 

No match the moon or sun, radiance superior by far

At his fair, graceful neck, the buttonhole hung like a star

 

Steadfast in his path, unmatched in his faith

Unflinching in his commitment, though the earth may shake

Undeterred by armies, resolute in his path

This beloved grandson of Hyder was fearless and brave

 

Never wavering in battle or hesitant in his path

Never known to flee, never a cowardly act

 

Reaching the battlefield he called out a martial call

“Hear me Oh lost souls, hear one and hear all

I am the grandson of Ali, God’s Lion, His Arm

Nephew of Husayn-ibn Ali, the envoy of God”

 

“I am the son of Fatimah’s Son, the Brother of Husayn

I am the son of the Man who by poison was slain”

 

“I’m the progeny of Fatimah, whom Mariam, Sarah revered

Adorned by divine traits, by God honored

I belong to a family, unmatched, chosen, and blessed

The exalted rank of my lineage, undisputed, clear”

 

“We are the family of Ali, we are the Prophet’s kin

To our divinity, our status, the Quran is a testament”

 

“Of the rank of the Panjetan you are aware, have been told

Created before Adam, their coming foretold

Ali, the Divine envoy, the savior of Moses in need

And the light of Mohammed, on Mount Toor glowed”

 

“I say these words with no arrogance, I intend not to boast

But to remind you of who we are, these are but warning words”

 

“Prominent in history, my ancestors are well-known

Devoted to Islam, their stellar services shone

Ready to lay down their lives, to defend the faith of God

Helpers of Prophets, saviors of lost, needy souls”

 

“In times of hardship we reach out to help, to save

Relief comes to weary souls by the utterance of our names”

 

“We are the valiant, fearless soldiers of God

We are the chosen ones, free from sin, from fault

Headed now for the Hereafter, we depart from this life

So oblivious you are, that you heed not our call”

 

“In reckless abandon, you fear not God’s wrath

Remorse is your destiny for straying from the path

 

At the Son of Fatimah, you have turned your backs

Oh wretched, lost souls, the Prince you attack?

You betray the Imam, the voice of the Quran

You quench every man’s thirst, except His alas

 

Massive armies you have gathered to slay one man?

Is this your hospitality, the creed of your clan?

 

What is the sin of the Syed?  What has He done?

Has He ever taken aim, attacked anyone?

Has He looted any land, any wealth, any soul?

Has He hurt any Muslim, against you has He turned?

 

While you have never let Him rest in peace

Forbearing, patient, and forgiving He has always been

 

His friends were ready to die fighting the day

When with arrows my Father’s bier you assailed

Yet He counseled against violence, He held them back

And next to His Mother, His Brother to rest He lay

 

His patience is admirable, today as it was then

Tolerant and forbearing as two nephews lie slain

 

Do not take His patience for weakness on His part

He is reluctant for battle for He values your lives at heart

Our valor unleashed evokes the wrath of God

Our swords brandished even Jibreel cannot stop

 

When my Grandfather went to battle, you all know well

How armies fled in terror, how soldiers cringed in dread

 

If the Son of Ali were to draw His sword

Not a single one of you will confront, step forward

Your blood will drench this battlefield no doubt

Those escaping His sword, will die from shock

 

Do not invoke His wrath, this army will be dead, gone

Horror waits for you if His sword is drawn

 

Why speak of His valor, for His followers will suffice

To empty this battlefield, if He commands them to fight

Displaying skills reminiscent of the Lion of God

Slaying hundreds with a stroke, with valor, with might

 

From amongst s such followers, I have come before you

Fearless, bold, gallant, undeterred by my youth

 

I am ready for battle, my sword is drawn

Show me your gallantry, the skills of war you own

Agitated and nervous, the son of Saad bellowed

Go forth, bring me the head of Hasan’s son

 

Let the Imam for His son-in-law shed many tears

Extinguish his life with the blow of your spears

 

Like an ocean, the massive army came alive, swayed

Thousands of spears like dark, ominous waves

Weaponry raised high like sinister, threatening clouds

Arrows flung out in hundreds, in a merciless rain

 

Undaunted, the fearless youth charged at his foes

His sword flashing at the dark throngs, defying their blows

 

Like a bolt of lightening, it struck at the army vile

Bringing forth death, on man and beast alike

Striking, slaying those that dared to cross his path

From helmet to saddle, the riders it sliced

 

Before the vanquished rider had fallen off the steed

Carving through the saddle, it cut through the beast

 

In panic and frenzy, the men ran out of his path

Their hearts shook with fear at his fury, his wrath

Death was in the air, fatal his sword’s strike

The assassins became victims of a ferocious bloodbath

 

They found not a moment to pause, to catch their breath

They ran helter-skelter, chased by death

 

The daring youth fought, fearless and bold

Slaying hundreds with ease by the strike of his sword

Filling their hearts with terror, slicing through the ranks

Daring the swarm army, challenging their vile souls

 

Those who dare fight him, were astonished by his skill

Severed in two as they sat bewildered on their steed

​

​

​

Hundreds lay dying, panic gripped the army vile

As he brandished his sword, in horror they cried

Their weapons rendered futile, their numbers of no use

Pursued and slain by a valiant, courageous child

 

They gripped their futile arms, they turned on their heels

Seeking shelter from his fury, they ran from the field

 

They dropped their weapons, they fled from his sight

“Death surrounds our ranks” in horror they cried

With fury the eyes of the brave youth blazed

“Who dares stop me now?” he cried out in might

 

“I am ready and willing, where are those with mighty claims?

Come out of hiding so you can slay or be slain”

 

The son of Saad frantically paced in his tent

As soldiers brought news of the foreboding events

“Captains have fallen, soldiers gripped by death flee

The son of Hasan has reached the Euphrates banks”

 

“Like a ferocious lion, unstoppable is the youth

Like lightening is his sword, his attack, his pursuit”

 

Nothing seems to hold him back, fearless he rides

Our weaponry of no use, does not stop his strides

Nobody dares to face him, to cross his path

His horse is too fast, his blows filled with fright

 

As though made of fire, he rages through the field

Invincible his blows, unstoppable his steed

 

“Call Arzaq at once” Omar nervously roared

Armed with a spear, Arzaq was brought forth

“We’re on the verge of defeat” Omar said to the man

“Yet for battle you have yet not readied your horse?”

 

Someone needs to stop this ferocious youth at once

He is closing in fast, he will slay captains in their tents

 

“You receive a generous pay, grants and gifts

It is your job to protect us from such dangers such threats

People speak of your valor from Syria to Rome

Boost your image by slaying this groom, you must”

 

His sword seems unstoppable, havoc it rains

If he reaches this camp, neither of us is safe

 

You are the pride of this army, we rely on your skill

You are famous in the land for your prowess to kill

Your talents surpass those of Rustom, we know

Only you can stop this youth, only you have the will

 

Inflict on the Imam the loss of this child

Let us watch how a groom is mourned by his bride

 

Arzaq replied to Omar-e-Saad in disdain and pride

“Certainly you do not suggest that I fight a child?

You are no doubt the commander of this army, I admit

Yet I cannot obey this order, for it insults my might”

 

“I have slain a thousand men, I command great fear

This act will mar my image far and near”

 

There is no other like me in this land you well know

With the likes of Rustom and Sohrab I have come to blows

Mighty men shudder at the mere mention of my name

I crush my enemies, I exterminate my foes”

 

The assault of my spear none has survived

Goliaths have fallen at the display of my might

 

I do not permit my foe to live to battle for long

My grip on throats forms an inescapable bond

When I aim an arrow, even Arjun is not safe

Mighty men shudder when my sword is drawn

 

And you dare to suggest that I fight this mere child?

When Husayn comes for battle will I unleash my might

 

“You know not this lad” Omar-e-Saad replied

He is the son of a lion, do not mistake him for a child

Even in childhood this clan is eager to fight, to defend

Fearless in battle, they never retreat, flee, or hide

 

Death is a certainty when their swords are drawn

This Hashimi clan’s fury is the wrath of God

 

Faced with thousands they do not even blink an eye

They fear no calamity, ever-willing to die

A hundred of our blows are outweighed by one of theirs

None from the east or west is a match for their might

 

When they step into battle, thousands are sure to die

They laugh at wounds inflicted by swords of you and I

 

This lad is the grandson of the Lion we well know

It is said that Jibreel presented Him with a sword

At the draw of His sword, thousands succumbed, died

They are the mightiest, everyone else falls below

 

Death hovers over us, so long as they live

Even unarmed they are a force to reckon with

 

In combat one cannot even meet their gaze

There is no overpowering them, they are not fazed

Impervious to hunger, their valor remains steadfast

Their drawn sword, a Goliath would not face

 

Some are like Hasan, others like Husayn

Masters of bravery, over the battlefield they reign

 

So agile, they do not give you time to advance

To string an arrow in the bow, to grab that chance

Precious moments to raise a shield to cover your face

No time to even flee, to retreat, to plan

 

They charge at their enemies with such speed, such grace

As though a lion in the jungle lunging at its prey

 

Bravery, swordsmanship resides in their genes

They are born with the skills of battle, it seems

So daring, they are heedless to the thought of death

Alone they will face massive armies indeed

 

In infancy Ali displayed feats of grown men

In His crib He tore apart an invading serpent

 

You are right, yet I must refuse” Arzaq replied

I will not confront this lad, I will not fight this child

If you seek to slay him, I have four sons for this task

Each a fearful giant, each known for his might

 

Like their father, in the art of war they are skilled

They will bring this lad’s head, within moments they will kill

 

Saying this Arzaq turned to his oldest son and said

“Go behead this youth, and bring us his head

I am confident of your skills, your ability, your might”

Hearing this Arzaq’s son grabbed at his weapons and left

 

As he rode out on his horse, the retreating soldiers cried

“Into the arms of death the foolish man rides”

 

The roar of war drums and trumpets rang out

“Come forth brave ones to fight in this battle, be proud

Wounds are the marks of brave men, do not flee

Write your name in history, stand out of the crowd

 

The commanders are watching, do not run or hide

Shimer and Omar are here, Imam on the other side

 

Arzaq’s son arrived, hurling at Qasim a lance

“Beware” cried Qasim, evading the assault in triumph

Swerving on his horse, the man attacked once more

Like lightening Qasim’s sword toward the man advanced

 

It came at him so fast, what was the man to do?

He stared stunned at his spear, now broken in two

 

Hastily grabbing his sword, at Qasim he lurched

It was a futile attempt, for Qasim quickly swerved

Reining in his horse, Qasim turned and attacked

The man’s armor, in pieces, to the ground whirled

 

He never saw it coming, Qasim’s sword, arm, or wrist

So refined, so finessed were Qasim’s battle skills

 

Frightened and bewildered, the man jumped off his horse

His long hair over his face, unraveled and coarse

Qasim reached out and grabbed the hair in the palm of his hand

Into the air then swung the man with astounding force

 

This was not what the arrogant man had expected, foreseen

His might and power had vanished, his fate had changed

 

Arzaq’s world was in chaos, bewildered he stared

His evil eyes darkened with shock, gloom, and rage

All stared in awe and wonder at Qasim’s glorious sight

Qasim regal in his valor, Arzaq foul in his hate

 

At the display of Qasim’s strength, all watched awed and rapt

Qasim slammed the man to the ground with a deafening crash

 

At the fall of one, the next brother stepped out

He fought with all his might, there is no doubt

​

Yet he was no match for Qasim, he did not stand a chance

Death clearly his partner on the battlefield route

 

So quickly it happened, Qasim looked around surprised

There was a flash of Qasim’s sword and the evil man had died

 

It was now the time for Arzaq’s third son to strive

Seething at the loss of his brothers he arrived

He battled with Qasim, spears and swords clashed

He was a fearsome man, but no match for Qasim’s might

 

As Qasim eluded his aim, turned around and attacked

In frustration the vile man chewed at his lips alas

 

 Unable to subdue Qasim, insolent words he spoke

Qasim’s eyes flashed with anger at the uttering of such words

There was no escape now, nowhere to run or hide

Qasim’s spear came flying towards the evil man’s jaws

 

Life flew from his body, no time to cry out

The spear dislodged his tongue from the depths of his mouth

 

Qasim lifted him up, wedged in the spear

Towering above, as Qasim straightened and steered

Flailing helplessly, as though a fish on a hook

“A fruit of my labor in battle” Qasim said in cheer

 

Against the Imam of his time, the man had rebelled

In wrath it seemed God had ordained his death

 

Turning to the last of Arzaq’s sons Qasim cried

“It is your turn to taste death now that they have died”

Sword raised, wild with anger, the man charged into the field

To face Qasim, who gloriously fought in Ali’s style

 

Before the man could even begin the battle or strike

Qasim’s sword struck, in four pieces he was sliced

 

Upon seeing all his sons slain with such ease

Arzaq’s pride was bruised, with fury he was seized

His ire overshadowed his mourning for their loss

He chained his armor, for battle readied

 

His sons had failed, their skills had come to naught

His eyes turned bloody with the force of his wrath

 

Equipped to the hilt, armored galore he arrived

Steel plates over his face, a helmet, a bow on his side

Like a venomous snake, his quiver loaded and agape

Armor draped his body, to the chains a sword tied

 

Frothing at the mouth, bellowing harsh words

Tugging at the reins, the other hand on his sword

 

His spear dark and menacing, its tip like a snake’s fang

Arrows packed in his quiver, let out ominous clangs

His sword easily capable of slicing through steel

His massive shield could cover both the horse and the man

  

Defeat of foes seemed certain from his colossal size

Many had trembled at his approach, quaked at his might

 

His body armor reinforced with plates of steel

Which no sword could pierce, no arrow could peel

The chain tied around his waist appeared as though

A snake were wrapped around a massive, human, hill

 

The man seemed a Goliath, his steed a giant beast

Both massive in their size, both brutal in their feats

 

Arriving in the field, seething, furious, he roared

“Who slew my sons?  Who is that daring soul?”

“I take the credit” Qasim replied “I am that man”

Come forth to fight for your honor, your pride that is lost”

 

The blood of God’s Envoy flows through my veins

I am Ali’s grandson, you Arzaq of Shaam’s fame”

 

When Husayn saw Arzaq step into the battlefield

Clutching at his chest, onto the hot sands he kneeled

“A calamity has befallen, what shall I do?” He cried

Arzaq well-fed and strong, Qasim with thirst weak

 

“It is indeed a crisis my beloved child must face

He must battle a Goliath, for the challenge he must brace”

 

Shield Qasim from disaster Oh my Almighty God

Protect him from the brutal strike of Arzaq’s sword

Keep the shadows of widowhood away from Kubra, I pray

Have mercy on my Qasim, my most merciful Lord

 

Zaynab’s sons I willingly offered for the Divine cause

This boy is my brother’s memory, to keep, treasure, recall

 

Saying this the Noble Prince wept in sorrow and grief

Hasan’s son is gone, lost, His companions believed

Untying their hair in mourning, Zahra’s daughters wept

Qasim’s mother fell to the ground in shock and disbelief

 

Scared by the lament of the grieving bride

Sukayna ran out of the tent, in panic she cried

 

The battle between Arzaq and Qasim meanwhile began

Onlookers watched the flash of the weapons, the clang

Omar called out to Arzaq, words of support and praise

While Akber’s cries of “Bravo” in the field rang

 

“You’ve crushed Arzaq, victory is certain” he cried

You are the scion of a lion, glorious is your might

 

Horsemen circled slyly, watching the battle, concerned

As Qasim eluded Arzaq’s strikes, survived at every turn

It seemed to be going nowhere, each matching the other’s skill

One the grandson of God’s Lion, the other like Marhab, stern

 

Massive clouds of dust arose from the hooves of the beasts

Sparks from striking weapons lit up the battlefield

 

Both battled fiercely, traded strikes back and forth

Neither tiring or yielding, almost on an even score

Their horses perspiring from the exertion, neighed

Qasim passionate in his faith, Arzaq in anger roared

 

Like a wild beast Arzaq snarled, violently roared

While Qasim called out to Ali, the Lion of God

 

Every time Arzaq aimed at Qasim his deadly spear

Husayn fell to the ground in horror sheer

Collecting Himself then Husayn would stand up once more

And call out to Qasim “Watch out my son dear”

 

“You are no doubt exhausted by lack of water for days

Shield your chest from the arrows, the deadly spears raised”

 

Spears flew toward Qasim, dark and lethal, asp-like

Capable of slaying giants, so deadly their strike

Arrows steadily assailed him, no respite, no rest

Bits of spears, arrows littered the ground at the site

 

As Qasim’s spear shattered from the force of the blows

Gripping his sword he turned to Arzaq, bold and composed

 

Closing in on Qasim, Arzaq arrogantly sneered

“The strike of death is well-known” he taunted, jeered

You have managed to escape my blows thus far

This time I will not spare you Qasim, do you hear?”

 

“You are no match for me, I will carve you in two

You are more frail than a peacock, to the battlefield new”

  

His sword drawn, Qasim undaunted replied

“This bravado, in a moment, will fade away, die

Your deeds mark you for the fires of hell, it is clear

Come, let us find who succumbs and who rises above, high”

 

“The mortal ruler is your patron, the Lord of Najaf is with me

Satan sponsors your cause, while God with me agrees”

 

“You taunt my strength?” Arzaq riled, bellowing in rage

“Come forth for combat” Qasim challenged “Make haste”

Brandishing his weapon Arzaq lunged, calling out to the lad

“Oh naïve child, for this taunt my might you must taste”

 

Not caring to shield himself from the impending blow

Qasim stopped Arzaq’s blade in mid air with his sword

 

Then like lightning, Qasim’s sword flashed at the man

Arzaq didn’t get a moment, he didn’t stand a chance

All he saw was the blinding glare of the striking blade

And clutched his shield in reflex, panic filled his glance

 

Unwittingly the army cheered at Qasim’s prowess, his skill

Like thunder their applause echoed in the desert hills

 

“You make me proud my dear Qasim” Abbas called out in praise

“Brilliant are your moves, such skill, such valor you display”

“You face a Goliath no doubt, so do not lay down your guard

“Wait for the right moment, do not rush toward him to slay”

 

“You have him cornered, victory is now only a matter of time

He awaits the strike of your sword, no place to run or to hide”

 

In that moment, Qasim’s sword sliced through Arzaq’s shield

Landing at his helmet, ripping the metal as it peeled

And flashed in the blinding, scorching midday sun

Severing the neck and the chest, tearing through the armor of steel

 

Reminiscent of the valor Ali had once shown against Marhab

Qasim had prevailed over a mighty foe, the evil Arzaq

 

Then raising his hands toward the skies “God is Great” Qasim declared

His sword glinted in the sunlight, his litany filled the air

Grateful, Shabbir rested His forehead on the desert sands

Akber’s face flushed in pleasure, the moment banishing all despair

 

 Filled with pride, Abbas called out at the stunned legion of Yazid

“Where is your bravado, a mere lad you could not defeat?”

 

Zahra’s blessed cries at Qasim’s victory could be heard

And he felt the embrace of his father, long martyred

Thankful cries of his mother filled the air within the camps

“I am blessed” she cried “Thank the merciful Lord”

 

“Though anxious I am for Qasim to die in the Imam’s stead

Yet in the name of Ali, with a new life he has been blessed”

 

Zaynab’s spirit rejoiced, forgetting all despair, all pain

Tears of happiness she wept, that Qasim had been saved

And Banu hugged the stricken bride “Lets celebrate” she cried

“Bow your head in gratitude, may God be praised”

 

“May you always be showered by mercy in Zahra’s name

Long live may the groom, banished from you all pain”

 

“When I depart from this world, may I go in peace

Knowing joy fills your life, serene, pleased

May I never see you weep as I have seen today

Happily may you live ever after indeed”

 

“Many children I pray you have, may love overflow

May mercy, peace and joy, to you God bestow”

 

At such turn of events, the young bride sat stunned

Not knowing what to expect, what news would next come

Hearing the joy in the cries of her mother, her aunts

With tears of happiness, her eyes moistened

 

She knew not that the groom would never return

She eyed the tent’s doorway, eyes filled with concern

 

And on the heels of relief, grief soon followed

The desert air darkened with death’s shadow

As the merciless army swarmed at the lone battling lad

Surrounding him, hailing a thousand arrows

 

Spears struck at his back, his face, his chest

To the ground fell pieces of his robe in shreds

 

From open wounds, his blood dripped to the desert floor

Overcome with thirst, he could battle no more

His body longed for water, his tongue thorny, parched

In farewell he glanced at his camp, weary of war

 

A spear slammed at his chest, an arrow at his head

As he doubled in anguish, a sword slashed at his waist

 

He called out to Husayn “Pray, come to me my Lord

I depart from this world, my soul rushes to meet my God

I mean not to trouble you, the disrespect you must forgive

As I prepare to lay down my life for your noble cause”

 

“No value, no respect Hyder’s progeny has on this day

They mean to trample me alive, my Lord, do not delay”

 

And the air filled with cries of Hasan’s anguished soul

At the horror yet to come, at Qasim’s fate on the desert floor

Grief-stricken, distraught, Kubra undid her braided hair

And Husayn rushed at the trampling army like never afore

 

His eyes searching for Qasim, battling with His sword

His heart ached for the lad, He scoured the desert floor

 

When the legions had fled, He searched the battleground

And crushed by hooves, trampled, Qasim’s body He found

The agony evident in his labored breath, Qasim lay

What a sight awaited Husayn, his pain indeed profound

 

Husayn saw His brother’s soul in torment at Qasim’s side

And rushed to embrace the wounded, dying child

 

Holding Qasim’s shattered body, Husayn cried out in pain

“Speak to me dear Qasim, call for me again

Say something my son, so I may hear you once more

Speak to me once more, before your life starts to wane”

 

“Too heavy is this loss for your mother to endure

Your bride turned widow, at a time premature”

 

Qasim opened his mouth, amid his feeble breaths

Showed Husayn his parched tongue, thirsty even in death

As angels beckoned his soul, ready to quench his thirst

With waters from Kausar his arrival would be met

 

 They gathered in reverence, awaiting his command

In service to this youth, this martyr grand

 

Yet, at the sight of the offered water Qasim turned away

For Husayn had not had a drop in three long days

Life fled from his broken body, the Prince held him close

Gathering in His robe, the crushed shards that remained

 

Thus carrying the remains of Qasim, at the camp He arrived

Seeing the women at the doorway, “Here he is” Husayn cried

 

“Here are the remains of Qasim, with these I have come”

Qasim’s mother hugged the bundle which contained her son

“Kubra is ruined” Banu in despair cried

And in grief Zaynab ran out, her hair undone

 

Following Ali’s daughter, the ladies ran out of the tents

All except the mourning bride, crying in lament

 

“Oh Qasim, dear Qasim” they cried out in despair

“How brutally they killed you” their anguish filled the air

In dejection the Prince wept at the sight before His eyes

“Never shall I forget Qasim’s death” in anguish He said

 

“Lets take what remains of Qasim to the awaiting bride”

How do I face my daughter, mourning inside?”

 

Saying this He walked in, the wrapped body held close

Avoiding Kubra’s gaze, weeping, His head bowed

Surrounded by His family, ladies wailing in distress

His heart heavy at the grief inflicted by His foes

 

Pause now Oh Anees, for the heart can bear no more

Do not speak any further of what happened on Aashoor

 

X----------X----------X

​

​

bottom of page