when to the ground the son of bu turaab fell
"jab ibne bu turaab ba ru e zameen gira"
(Original Urdu Marsiya by [tbd]; translation by Syeda Raza)
​
When to the ground the son of Bu Turaab fell
With arms severed, the brave warrior fell
And the banner he held fell with him to the ground
And Fatimah cried out as the soldier lay still
“Any moment now, behead him the enemy will
A living symbol of Ali, surely they will kill”
The Prince heard the cry, to the battlefield He ran
In His haste, He stumbled falling often to the sands
His legs trembled, He grabbed His young son’s arm
And cried “O Akber, lead the way in this new land”
“Pray, move the crowding army from the river banks
Lead me to my brother, the delay I cannot stand”
“Oh Akber, my life is ruined alas
My back is broken, this pain shall never pass
It’s as though I’ve lost my father once again
Oh the pain, like a knife, cuts right through my heart”
“Condolences to my father, turn me toward Najaf
And let go my hands so I can mourn the loss thus”
Thus Akber led Husayn to his brother’s side
And Husayn saw that Abbas was ready to die
But hearing Husayn’s wails, Abbas opened his eyes
Akber showed Husayn the severed arms by his side
Seeing the severed arms, Husayn fell to the ground
And hugged His brother, looking helplessly around
And Abbas stirred and opened his eyes
And cried, “Oh my Lord, have I lost my sight?
Why don’t I see you, where are you Oh my Lord?”
Husayn replied, “My brother in your stead I will die”
“Look at my plight, as you depart from me
This parting of brothers, how can it be?”
“Your beloved Sukayna waits for you by the camps
And the thirsty children surround her, holding hands
And Sukayna counsels them patience and says
“Look at Ali Asgher, toward the door his glance”
“For three days there’s no water in the camps
My Ammu will come soon from the river banks”
But Abbas answered, “My Imam I depart
It is my will though that once I have passed
Please leave my body by the shores of Furat
Here will be my grave, that’s a wish of my heart”
‘Do not carry my body back to the camps
Hyder’s son will stay forever on the banks.”
“May I make another wish, Oh my beloved Lord?
I wish the ladies not leave their desert abode
And Sukayna not see my injured body so
And a last dying wish grant to me my God”
“That your presence, Oh Imam illumine my grave
And your cloak be my shroud, it’s a wish I crave”
So Husayn draped Abbas in His cloak
“Are you happy my brother?” He asked tear-soaked
“But the army will rob you of this cloak tonight
You won’t have it for long, such is destiny’s stroke”
“The enemy will loot everything tonight
Without chaddars, our women will walk in daylight”
Hearing this Abbas shuddered and opened his eyes
On the Imam’s feet he rested his sight
In the throes of death, then he glanced at Husayn
His horror at Husayn’s words now in his dying eyes
Then Abbas went still as Husayn watched
A brother lost his life as a brother watched.
X -------------- X -------------- X
​
​